Н.М.Демурова
Apr. 14th, 2011 12:23 pmУ нас есть друг Белая (
weissy).
Она всегда где-то там, где ты её никак не ожидаешь иметь. То в М., то в Че, то в Бразилии, то ( простиХосподи) в Якутии.
Я про неё говорю, что она как Брандашмыг.
Имея в виду вот что:
Будьте так добры... — проговорила, задыхаясь, Алиса. — Давайте сядем на минутку... чтоб отдышаться немного.
— Сядем на Минутку? — повторил Король. — И это ты называешь добротой? А если бы на тебя сели? Тебе бы это понравилось? К тому же Минутку надо сначала поймать. А мне это не под силу; она пролетает быстро, как Брандашмыг! За ней не угонишься
Чтобы процитировать - пришлось обратиться к Яндексу. А там - я нашла чудесную статью Н.М.Демуровой - Голос и скрипка, про то как она переводила Алису. Мой любимейший перевод!
Там такая кухня, такие подробности. И про прежние переводы, и про почему она стала переводить для болгарского издательства, и про имена в сказке, про стихи, про каламбуры...
Поклонника Алисы - рекомендую!
Голос и скрипка
Она всегда где-то там, где ты её никак не ожидаешь иметь. То в М., то в Че, то в Бразилии, то ( простиХосподи) в Якутии.
Я про неё говорю, что она как Брандашмыг.
Имея в виду вот что:
Будьте так добры... — проговорила, задыхаясь, Алиса. — Давайте сядем на минутку... чтоб отдышаться немного.
— Сядем на Минутку? — повторил Король. — И это ты называешь добротой? А если бы на тебя сели? Тебе бы это понравилось? К тому же Минутку надо сначала поймать. А мне это не под силу; она пролетает быстро, как Брандашмыг! За ней не угонишься
Чтобы процитировать - пришлось обратиться к Яндексу. А там - я нашла чудесную статью Н.М.Демуровой - Голос и скрипка, про то как она переводила Алису. Мой любимейший перевод!
Там такая кухня, такие подробности. И про прежние переводы, и про почему она стала переводить для болгарского издательства, и про имена в сказке, про стихи, про каламбуры...
Поклонника Алисы - рекомендую!
Голос и скрипка